Un procedimiento sencillo en 4 etapas
Traducciones legalizadas o simples
-
Solicitud
-
Presupuesto
-
Acuerdo
-
Entrega
TRADUCCIONES SIMPLES
- Solicitud del cliente..
- Elaboración del presupuesto indicando el precio y el plazo.
-
Tras el acuerdo del cliente:
- Análisis del tipo de texto a traducir.
- Elección del traductor o de los traductores más adecuados: que trabajan en su lengua materna y son expertos en el área requerida.
-
Dos posibles situaciones:
- - Texto largo y plazo corto: el trabajo se divide en varias partes y se reparte entre diferentes traductores. Uno de los traductores se encargará de revisar y homogeneizar la terminología del conjunto de los documentos traducidos.
- - Textos más cortos: un único traductor, capaz de traducir alrededor de 3.000 palabras al día, realiza el trabajo. Otro traductor se encarga de revisar la traducción...
- Entrega de la traducción al cliente vía TEJE respetando los plazos.
TRADUCCIONES LEGALIZADAS
- Solicitud del cliente mencionando el país destinatario de la traducción.
- Creación de un presupuesto indicando el precio y el plazo
-
Tras el acuerdo del cliente:
- El día D: el cliente enviará a TEJE por e-mail o por fax la documentación que desea traducir y simultáneamente enviará por un mensajero a TEJE los documentos originales.
- D+2: el traductor jurado firmará y sellará los documentos originales y jurará la traducción. A continuación devolverá los documentos a TEJE
- D+3: se envía por un mensajero los documentos (los originales en francés y la traducción jurada) al Ministerio de Asuntos Exteriores y al Consulado del país correspondiente.
- Entrega de la traducción al cliente vía TEJE respetando los plazos.
Nuestras referencias