• français
  • anglais
  • espagnol
  • allemand

Un procedimiento sencillo en 4 etapas
Traducciones legalizadas o simples

  • Solicitud

  • Presupuesto

  • Acuerdo

  • Entrega

TRADUCCIONES SIMPLES

  • Solicitud del cliente..
  • Elaboración  del presupuesto indicando el precio y el plazo.
  • Tras el acuerdo del cliente:
    1. Análisis del tipo de texto a traducir.
    2. Elección del traductor o de los traductores más adecuados: que trabajan en su lengua materna y son expertos en el área requerida.
    3. Dos posibles situaciones:
      • - Texto largo y plazo corto: el trabajo se divide en varias partes y se reparte entre diferentes traductores. Uno de los traductores se encargará de revisar y homogeneizar la terminología del conjunto de los documentos traducidos.
      • - Textos más cortos: un único traductor, capaz de traducir alrededor de 3.000 palabras al día, realiza el trabajo. Otro traductor se encarga de revisar la traducción...
  • Entrega de la traducción al cliente vía TEJE respetando los plazos.

TRADUCCIONES LEGALIZADAS

  • Solicitud del cliente mencionando el país destinatario de la traducción.
  • Creación de un presupuesto indicando el precio y el plazo
  • Tras el acuerdo del cliente:
    1. El día D: el cliente enviará a TEJE por e-mail o por fax la documentación que desea traducir y simultáneamente enviará por un mensajero a TEJE los documentos originales.
    2. D+2: el traductor jurado firmará y sellará los documentos originales y jurará la traducción. A continuación devolverá los documentos a TEJE
    3. D+3: se envía por un mensajero los documentos (los originales en francés y la traducción jurada) al Ministerio de Asuntos Exteriores y al Consulado del país correspondiente.
  • Entrega de la traducción al cliente vía TEJE respetando los plazos.

Nuestras referencias